Διάσημη Ιρλανδή συγγραφέας υψώνει το ανάστημά της στο ισραηλινό απαρτχάιντ

By 13/10/2021

Την άρνησή της να πουλήσει τα δικαιώματα μετάφρασης του τελευταίου της βιβλίου στο Ισραήλ, παρά μόνο εάν ο εκδοτικός οίκος στηρίζει τα δικαιώματα των Παλαιστίνιων, ανακοίνωσε η Ιρλανδή συγγραφέας Σάλι Ρούνεϊ.

Τα δύο προηγούμενα βιβλία της συγγραφέως είχαν μεταφραστεί στα Εβραϊκά από τον ισραηλινό εκδοτικό οίκο Modan. Όμως η Ρούνεϊ απέρριψε την πρόταση του ίδιου οίκου να μεταφράσει το τελευταίο της βιβλίο «Beautiful World, Where Are You», λόγω της στάσης της υπέρ των δικαιωμάτων των Παλαιστινίων.

Σε ανακοίνωσή της που δημοσιεύτηκε την Τρίτη, η Ρούνεϊ εξήγησε την απόφασή της, λέγοντας πως παρά το γεγονός ότι είναι «εξαιρετικά υπερήφανη» που τα προηγούμενα βιβλία της μεταφράστηκαν στα Εβραϊκά, έχει προς το παρόν «επιλέξει να μην πουλήσει τα δικαιώματα μετάφρασης σε εκδοτικό οίκο που βασίζεται στο Ισραήλ».

Η δήλωσή της εκφράζει την επιθυμία της να στηρίξει το κίνημα Μποϊκοτάζ, Αποεπένδυσης, Κυρώσεων (BDS), μια εκστρατεία που εργάζεται για «να δώσει τέρμα στη διεθνή στήριξη της καταπίεσης των Παλαιστίνιων από το Ισραήλ και να πιέσει το Ισραήλ να συμμορφωθεί με το διεθνές δίκαιο».

«Νωρίτερα φέτος, η διεθνής οργάνωση Human Rights Watch δημοσίευσε έκθεση με τον τίλο “Ένα Ξεπερασμένο Όριο: Οι Ισραηλινές Αρχές και τα Εγκλήματα του Απαρτχάιντ και του Διωγμού”. Η έκθεση αυτή, ερχόμενη αμέσως μετά από μία παρόμοια καταδικαστική έκθεση της σημαντικότερης οργάνωσης ανθρωπίνων δικαιωμάτων του Ισραήλ, της B’Tselem, επιβεβαίωσε αυτά που εδώ και καιρό λένε οι Παλαιστινιακές οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων: το Ισραηλινό σύστημα φυλετικής κυριαρχίας και διαχωρισμού ενάντια στου Παλαιστίνιους πληροί τον ορισμό του απαρτχάιντ υπό το διεθνές δίκαιο», λέει στην ανακοίνωσή της η Ρούνεϊ.

«Βέβαια, πολλά άλλα κράτη, πέραν του Ισραήλ, είναι ένοχα για σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Αυτό ίσχυε και για τη Νότιο Αφρική κατά τη διάρκεια της καμπάνιας ενάντια στο απαρτχάιντ εκεί. Σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση, απαντώ στο κάλεσμα της Παλαιστινιακής κοινωνίας των πολιτών, που συμπεριλαμβάνει όλα τα μεγάλα Παλαιστινιακά συνδικάτα και τις συγγραφικές ενώσεις».

Η συγγραφέας συνέχισε αποδεχόμενη πως δεν θα συμφωνήσουν όλοι μαζί της, όμως δεν νιώθει ότι θα ήταν σωστό να συνεργαστεί με μία Ισραηλινή εταιρεία «που δεν κρατά δημόσια αποστάσεις από το απαρτχάιντ και δεν στηρίζει τα οριζόμενα από τον ΟΗΕ δικαιώματα του Παλαιστινιακού λαού».

«Τα δικαιώματα μετάφρασης του νέου μου μυθιστορήματος στην Εβραϊκή γλώσσα είναι ακόμα διαθέσιμα, και αν μπορέσω να βρω έναν τρόπο να τα πουλήσω που να είναι ακόλουθος με τις οδηγίες μποϊκοτάζ του κινήματος BDS, θα είμαι περήφανη και χαρούμενη να το κάνω. Προς το παρόν θα ήθελα να εκφράσω ξανά την αλληλεγγύη μου με τον Παλαιστινιακό λαό στον αγώνα του για ελευθερία, δικαιοσύνη και ισότητα», κατέληξε η ανακοίνωση της Ρούνεϊ.